茉莉网
当前位置:首页»其它

翻译服务合同 项目文件翻译服务合同(中英文)

2018年06月19日 来源:翻译服务合同 大字体小字体

  b)PartyBshallprovidealistoftranslationsexpensesforPartyAatthebeginningofeachmonthandPartyAshouldconfirmthelistwithinthreeworkingdays.PartyBshallthensendaninvoicetoPartyAbycourier.

  II.ServiceTimeforthisContract:oneyearprovisional(Fromthedatehereof)

  Electronicdocument.Fortranslateddocuments,theywillbepreparedintheWordformatoranyotherformatasrequestedbyPartyA.

  1.受甲方委托,乙方向甲方提供笔译翻译服务。

  如履行本合同发生争议,双方应首先协商解决。如协商不成,任何一方均可向委托方所在地的人民法院提起诉讼,通过法律程序予以解决。

  PartyAshallconfirmthequalityofthetranslationwithin7businessdaysafterreceivingthetranslateddocuments,otherwisethedocumentsshallbedeemedasqualified.

  七、质量确认:QualityConfirmation:

  Min.countingstandards:fivehundredcharactersshallbecountedfordocumentswithcharacterslessthanfivehundred;onethousandcharactersshallbecountedfordocumentswithcharactersfromfivehundredtoonethousand;andtheactualcharactersshallbecountedfordocumentswithcharactersoveronethousand.

  IndocumentstobetranslatedfromChinesetoEnglishorfromEnglishtoChinese,thenumberofwordsiscountedinChinesecharactersintheway:Worddocuments,toolbar—wordcount--characternumbers(withoutblanks).Indocumentstobetranslatedfromoneforeignlanguagetoanotherforeignlanguage,thenumberofwordsshallbecalculatedinEnglishwords.

  四、字数计算标准:Characterscountingmethods:

  Thedocumentsfortranslationandthetranslateddocumentswillbesenttothefollowingemailswhicharespecifiedbybothparties.Theemailaddressesofbothpartiesarereferredasfollows:

  乙方:翻译公司PartyB:Translation&InterpretationCo.,Ltd

  甲方(翻译人):_________________

  瑞科翻译公司长期从事专业合同翻译,翻译的合同类型有:产品购销合同、技术合同、各类协议、外贸合同、劳动合同、契约合同等,多年专业合同翻译在业界赢得了良好的口碑,瑞科上海翻译公司期待与您的真诚合作。

  原标题:项目文件翻译服务合同(中英文)

  甲方:工程公司PartyA:EngineeringCompany

  兹经甲乙双方友好协商,签订以下翻译合同,以资恪守:

  五、项目确认:Projectconfirmation:

  a)PartyAmaypayincashorbanktransfer.

  ThisLong-termCooperationContractforTranslationServiceisenteredbyandbetweenEngineeringCompanyLimited,(hereinafterreferredtoasPartyA)andTranslation&InterpretationCo.,Ltd(hereinafterreferredtoasPartyB)throughfriendlynegotiationonthetermsandconditionsasfollows:

  一、译文形式:中译英、英译中

  最低字数计算标准:五百字以下按五百字计算;五百至一千字,按一千字计算,超过一千字,按实际字数计算。

  三、上述作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等,在翻译时应符合下列要求:1.译文符合原作本意;2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;3.文字准确,没有错误。

  电子文档。译稿应为word格式,或者其他甲方指定的格式

  Documentstobetranslated:Chinese-EnglishandEnglish-Chinese

  SERVICECONTRACTOFPROJECTDOCUMENTTRANSLATION

  III.Remuneration:UnitPrice:RMB180Yuan/1000Chinesecharacters(excludingblanks)fordocumentstobetranslatedfromChinesetoEnglish(includingtax);RMB160Yuan/1000Chinesecharacters(excludingblanks)fordocumentstobetranslatedfromEnglishtoChinese(includingtax).

  每一次项目,甲方应以书面形式通知乙方待翻译文件、翻译要求;乙方收到稿件后,应以书面形式向甲方确认翻译文件翻译要求等。为避免疑问,一旦邮件发到了乙方的下面指定邮箱,则认定乙方已经收到翻译文件和翻译要求。乙方应按照甲方的每次翻译任务要求准时完成翻译工作并交付翻译文件给甲方。如果有特殊情况,双方应具体另行协商。原稿和译稿应发送到以下双方指定的邮箱。

  项目文件翻译服务合同

  8.本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力,自签字盖章之日起生效,至双方履行完义务后终止。

  b)乙方在每月月初提供一份上月翻译费清单给甲方,甲方应在3个工作日内确认清单,乙方收到翻译清单确认后,应邮寄正式发票给甲方的指定人员。

  PartyBshallcompleteeachtranslationworkandprovidethetranslateddocumentstoPartyAwithin______workingdaysoranyotherdateasrequestedbyPartyAonacasebycasebasis.Otherspecialcircumstances(ifany)shallbeotherwisenegotiatedandconfirmedbytheParties.

  Foreachproject,PartyAshallnotifyPartyBofthedocumentsfortranslation,andtranslationrequirementsinwrittenform;afterreceivingtranslationwork,PartyBshallacknowledgeitsreceiptofthedocumentfortranslationandtranslationrequirementstoPartyA.Fortheavoidanceofdoubt,thedocumentsfortranslation,andthetranslationrequirementsshallbedeemeddulyreceivedbyPartyBatthetimeofsendingifsenttoPartyB’semailaddressindicatedbelow.

  二、服务时间:暂定一年(签订合同日起)

  六、交稿形式:DeliveryFormat:

  三、计费标准:单价:中译英:按180元/千中文字符数(不计空格)计算.(含税)

  a)甲方可以用现金、银行转账方式付款。

  c)甲方收到发票后,应在十个工作日内,一次性付清款项。

  甲方收到稿件后,应在(七个工作日内)确认稿件质量,否则视为稿件合格。

  英译中:按160元/千中文字符数(不计空格)计算.(含税)

  6.其它本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

  八、付款方式:Payment:

  中译外或外译中,以中文为计算单位,统计方法:Word文档,工具--字数统计--字符数(不计空格);外译外,以英文为计算单位。

相关内容

编辑精选

Copyright © 2015 茉莉网 http://www.szmlwh.cn. All rights reserved.