茉莉网
当前位置:首页»其它

合同翻译公司 英语合同翻译公司

2017年12月16日 来源:合同翻译公司 大字体小字体

  1.质量把控

  知行翻译10年专业法律合同翻译资质,法律合同翻译业务也是是知行翻译公司的主体业务之一,遍布全国各大城市,合同翻译项目组全部由经验非常丰富、非常敬业的专业从事法律合同翻译工作,能够非常熟练的从事各式、各样合同翻译业务的译员组成。工作中,我们坚持严谨的工作作风,树立“为客户提供高质量、一站式翻译服务”的宗旨,恪守“品质、精准、安全”的原则。只为客户提供高水准的法律合同翻译服务。

  合同翻译不同于普通的外文翻译,在形式的规范性、内容的准确性等方面有着较高的要求。因而,一个符合客户需求的合同翻译公司,必须要在以下几个方面做到极致。

  1.新语丝翻译的稿件质量很好,我一些重要文件就都选择专业级或高级,专业术语很精准、稿件翻译回来我都不用再检查就直接用了。总体比较满意!(联想集团)

  天译时代翻译公司在合同翻译领域方面小有名气,与世界最强500强企业有良好的合作关系。帮助那些企业与公司在企业并购或其他需要中翻译大量的合同协议文件,多数是英语的。涉及的合同翻译类型包括合同协议、合同正本,法律合同等。天译时代还拥有法律专业翻译者和法律顾问所必须拥有的专业知识和经验,保证客户的合同在海内外不同法律背景下,拥有同样的约束效力。

  第十二条双方其他权利与义务1、甲方的权利1.1有建议和指导乙方实施甲方制订的市场营销方案的权利;1.2有核定乙方特约经销区域及特约经销产品市场最低售价的权利;1.3有审核、规范乙方进行产品广告宣传的权利;2、甲方的义务2.1在乙方完成首期采购任务后,向乙方出据代理商证书及证明,维护乙方作为代理商的正当合法权益。2.2向乙方提供产品销售时所需的营销、技术和广告宣传资料及相关的产品认证证书。2.3乙方在本合同第二条约定区域范围内进行其代理经销产品的市场开拓与销售工作时,为乙方提供必要的市场指导、技术支持、培训支持等相关配套服务。2.4向乙方按时、按质、按量提供包装完整的合格产品;2.5协助乙方做好货物托运及调换工作;2.6采取有效措施调节和规范市场秩序;2.7严守乙方的商业机密。3、乙方的权利3.1享有本合同第二条约定的特约经销产品在产品特约区域的经销权;3.2享有按《OA电能科技2004年度市场营销方案》享受一切奖励条款规定的权利;4、乙方的义务4.1应向甲方提供营业执照等合法有效的经营证件,并严格遵守国家有关法律法规及行业规范,进行守法经营;4.2自觉维护甲方及其产品的形象和声誉,在甲方指导下处理好特约经销区域内产品终端用户的投诉与相关服务请求,并做好有关部门监督检查的配合工作;4.3严格遵守甲方《OA电能科技2004年度市场营销方案》中关于市场营销秩序维护及经销商行为约束方面的相关规定;4.4不得擅自生产、伪造甲方之产品,并要协助甲方做好保护甲方专利、商标等知识产权的工作;严守甲方的商业秘密;4.5乙方必须安装专用的通讯设备,保持与甲方的持续沟通,及时反馈各种市场营销信息;4.6乙方印制各种针对甲方的宣传资料前必须呈甲方审核,并经甲方书面许可后方能发布;4.7遵守甲方颁布的年度营销方案、客户服务方案,并积极支持配合甲方组织的各项活动;4.8不得以甲方名义与第三人签订经济合同或从事其他民事行为,甲方亦无须为乙方与任何第三人发生的经济或民事纠纷承担法律责任。

  政府机构、教育行业、医学卫生、金融财经、影视媒体、机械机电、石油化工、电子电工、建筑建材、安全防护、冶金矿产、体育用品、水利水电、轻工食品、交通运输、旅游行业、服装纺织、农林牧渔、文化行业等行业领域专业合同翻译服务。

  综上所述,我们不难看出,汉语的法律用语仅用协议来解释合同,而英语的法律用语往往不很严格,多用Agreement解释Contract,但也有用Contract解释Agreement的情形,虽说大多情况Contract与Agreement有所区别,有时候两者可以作为同义词互换使用。作为具有法律意义的正式文件,两者性质上是一样的,但就广义的协议和合同来讲,还是有区别的:

       环球博文翻译是专业从事合同翻译的专营机构,在合同翻译领域积累有丰富的翻译经验。凭借和谐的企业文化与友善的人际关系,上海合同专利翻译汇聚了150多名专职员工,人才库中还云集了1000多名高级翻译人才。我们的翻译、审校人员从业经验丰富,中外语言功底扎实,专业面广,并具有高尚的敬业精神和职业风范。友善、和谐的人际关系是公司近几年来能够逐步发展壮大,在激烈的市场竞争中立于不败之地的基石。

  知行翻译合同翻译涉及的语种,主要有英语翻译、法语翻译、韩语翻译、日语翻译、德语翻译、俄语翻译、西班牙语翻译、瑞典语翻译、阿拉伯语翻译、葡萄牙语翻译、波斯语翻译、蒙古语翻译、泰语翻译等。

  合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。翻译国际贸易合同除了外语和汉语功底好、具备一定的翻译能力之外,还需要了解有关合同本身的专业知识和国际贸易、国际汇总、会计学、运输学、保险学、法学等方面知识。知行翻译的合同翻译项目部,译员都认真研究学习过合同范本和相关知识,并进行过大量的合同翻译实践。

  1、首先,对于承包合同翻译必须要注意格式,严格按照原文的格式进行翻译。这是确保翻译品质的首要基础。

  合同翻译,在翻译理论教学中,加强理论与实践的联系,加强阅读课、翻译课和写作课之间的融汇十分必要。翻译实践的基础是词汇量的增加、翻译方法的熟稔,扩大阅读量则是提升翻译和写作能力的必经途径。合同翻译,理论学习的终目的是要经过理论武装,能有正确的理念和立场,客观地看待问题,恰当地解决问题。合同翻译,在翻译实践、翻译批评和译本分析过程中,能自觉运用所学理论,尝试运用理论来解决问题,提高翻译实践能力和译本分析、现象分析能力,能用客观的态度进行翻译批评。

  1、公司是否是一家专业从事翻译服务的机构,能否开具发票2、查一下公司的地址,如果条件允许可以直接上门查看公司规模3、看公司报价是否合理,翻译是技术工作,一分价格,一分质量,过低的价格肯定是有问题的天译翻译公司是国内首家承诺:先翻译,后付费;迟交免单。 拥有13年的翻译经验,选择天译,选择成功。更多信息,请来电咨询:400-080-1811

  安赫丽达合同翻译公司提供的语种:英语、日语、韩语、德语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、荷兰语、土耳其语、泰语、马来语、印尼语、波斯语、越南语、希腊语、印地语、乌尔都语、瑞典语、丹麦语、波兰语、捷克语、菲律宾语、孟加拉语、希伯莱语、藏语、缅甸语、蒙古语、匈牙利语、爪哇语、爱尔兰语、冰岛语、马其顿语、塞尔维亚语、保加利亚语、阿尔巴尼亚语合同翻译等翻译服务。

  在此,知行翻译小编在此提醒各企业主们,千万不要被蒙蔽双眼,一定要擦亮眼睛,选择靠谱的翻译公司,不要为了图一时之利,而承受更大的损失!

  4.保密:以琳公司收到您的合同协议文件后会保证所含的信息绝不会泄露。客户的一切商业活动属机密。公司只允许所涉及的人员和机构最低限度地接触到客户的个人信息用以完成他们的工作。公司每一位雇员都签署有合同保密协议,并且他们必须通过仔细的背景审查。

  十年专业法律合同翻译公司

相关内容

精选文章

Copyright © 2015 茉莉网 http://www.szmlwh.cn. All rights reserved.